Translation requires an understanding of Japanese and English and a strong understanding of the cultures you’re translating to and from. A high reading comprehension level and strong creative writing skills are also necessary. Without these skills, you may be able to produce a translation, but you will struggle to convey tone and the individual personalities of each character.
Translators write a rough draft, revise it themselves, then send it off to an editor. After suggestions have been made, the translator and editor will go edits together. Once the translation has been lettered, beta readers will make a final round of suggestions based on their reading experience.
We never recruit for this role, but if you want recommendations of groups to join, we’d be happy to provide them.